muerto parao


dice que insólito es el velorio el

orlando

sentinel


tradición más morbosa

inconcebible que hemos llegado

______ a ni enterrar la muerte


que está pará

semáforo del siglo


aquí un breve recorrido


ángel “pedrito” pantoja medina

a los 24 años

cosa difícil de creer está parado

en su propia sala

____________en muerte sin descanso


david n. morales colón, de 22 años,

en motora

(filadelfia del 2010)


carlos m. cabrera mercado

_______lo vistieron del ché

en una cancha bajo techo

_______de la comunidá

(siempre parada, nunca inparada)

el ché del basqué

_______el guerrillero del aro


don eusebio carrasco

no quiso estar sin su perrito tan sato

como su nombre “brownie”


tito “el gato burgués”

_______18 años

su riqueza en cama, cuarto y ropa


la señora georgina chervony lloren en

su mecedora de mimbre, amén


a los 31

henry rosario martínez

jugó poker desde el otro lado

con los panas que dejó en este mundo


fernando de jesús díaz beato nunca

cerró los ojos


juan ramón osorio, fanático de la lucha libre

rodeado de máscaras

la muerte roja


las funerarias están calientes

los funerales de doble seis van primero

luego planificamos trancar


raquel salas rivera

33 años

sus familiares indican que

le encantaba escribir

velada entre sus libros

con la mano

sobre el corazón

jura lealtad

como quien


todavía




muerto parao


the orlando

sentinel

says this wake is unusual


the most morbid tradition

inconceivable we’ve gotten to the point

______where we don’t even bury death


which is standing upright

the century’s stoplight


here a brief summary

ángel “pedrito” pantoja medina

at the age of 24

difficult to believe is standing

in his own living room

______in restless death


david n. morales colón, 22 years,

on a motorcycle

(philadelphia, 2010)


carlos m. cabrera mercado

______they dressed him as ché

on an outdoors community

______court

(always standing, never unstanding)

the ché of basketball

______the hoop’s guerrillero


don eusebio carrasco

didn’t want to be without his dog

a mut named “brownie”


tito “the bougie cat”

_____ 18 years

his wealth in bed, room, and clothes


mrs. georgina chervoney lloren in her

wicker chair, amen


at 31

henry rosario martínez

played poker from the other side

with some panas he left in this world


fernando de jesús díaz beato never

closed his eyes


juan ramón osorio, wrestling fan

surrounded by masks

the red death


these funeral homes are hot

the double six funerals go first

later we plan on locking the game


raquel salas rivera

33 years

their family indicates

they liked writing

vigil was kept among books

raquel’s hand

over their heart

swearing loyalty

like one


who still






RAQUEL SALAS RIVERA (Mayagüez, 1985) Poeta, traductora y crítica literaria puertorriqueña. En el 2018, fue nombrada Poeta Laureada de la ciudad de Filadelfia del 2018-19. Fue la recipiente inaugural del Premio Ambroggio (2018) y la Beca de Laureada (2019), ambos de la Academia de Poetas Americanos. Cuenta con la publicación de siete plaquetas y cuatro poemarios. Sus primeros dos libros, Caneca de anhelos turbios (Editora Educación Emergente) y tierra intermitente/intermittent land (Ediciones Alayubia), fueron publicados en Puerto Rico. Su tercer libro, lo terciario/the tertiary, fue finalista para el Premio Nacional del Libro del 2018 y ganó el Premio Literario Lambda a una obra de poesía transgénero del 2018. Su cuarto poemario, while they sleep (under the bed is another country), fue publicado por Birds, LLC en el 2019. Recibió su Doctorado en Literatura Comparada y Teoría Literaria de la Universidad de Pensilvania. Vive y trabaja en la ciudad de Puerto Rico.


RAQUEL SALAS RIVERA (Mayagüez, 1985) is a Puerto Rican poet, translator, and literary critic. In 2018, they were named the 2018-19 Poet Laureate of Philadelphia. They are the inaugural recipient of the Ambroggio Prize and the Laureate Fellowship, both from the Academy of American Poets. They are also the author of seven chapbooks and four full-length poetry books. Their first two books, Caneca de anhelos turbios (Editora Educación Emergente) and tierra intermitente/intermittent land (Ediciones Alayubia), were published in Puerto Rico. Their third book, lo terciario/the tertiary, was on the 2018 National Book Award Longlist and won the 2018 Lambda Literary Award for Transgender Poetry. Their fourth book, while they sleep (under the bed is another country), was published by Birds, LLC in 2019. They received their PhD in Comparative Literature and Literary Theory from the University of Pennsylvania. Raquel lives and works in Puerto Rico.

  • Facebook - White Circle
  • Twitter - White Circle
  • Instagram - White Circle