muerto parao
dice que insólito es el velorio el
orlando
sentinel
tradición más morbosa
inconcebible que hemos llegado
______ a ni enterrar la muerte
que está pará
semáforo del siglo
aquí un breve recorrido
ángel “pedrito” pantoja medina
a los 24 años
cosa difícil de creer está parado
en su propia sala
____________en muerte sin descanso
david n. morales colón, de 22 años,
en motora
(filadelfia del 2010)
carlos m. cabrera mercado
_______lo vistieron del ché
en una cancha bajo techo
_______de la comunidá
(siempre parada, nunca inparada)
el ché del basqué
_______el guerrillero del aro
don eusebio carrasco
no quiso estar sin su perrito tan sato
como su nombre “brownie”
tito “el gato burgués”
_______18 años
su riqueza en cama, cuarto y ropa
la señora georgina chervony lloren en
su mecedora de mimbre, amén
a los 31
henry rosario martínez
jugó poker desde el otro lado
con los panas que dejó en este mundo
fernando de jesús díaz beato nunca
cerró los ojos
juan ramón osorio, fanático de la lucha libre
rodeado de máscaras
la muerte roja
las funerarias están calientes
los funerales de doble seis van primero
luego planificamos trancar
raquel salas rivera
33 años
sus familiares indican que
le encantaba escribir
velada entre sus libros
con la mano
sobre el corazón
jura lealtad
como quien
todavía
muerto parao
the orlando
sentinel
says this wake is unusual
the most morbid tradition
inconceivable we’ve gotten to the point
______where we don’t even bury death
which is standing upright
the century’s stoplight
here a brief summary
ángel “pedrito” pantoja medina
at the age of 24
difficult to believe is standing
in his own living room
______in restless death
david n. morales colón, 22 years,
on a motorcycle
(philadelphia, 2010)
carlos m. cabrera mercado
______they dressed him as ché
on an outdoors community
______court
(always standing, never unstanding)
the ché of basketball
______the hoop’s guerrillero
don eusebio carrasco
didn’t want to be without his dog
a mut named “brownie”
tito “the bougie cat”
_____ 18 years
his wealth in bed, room, and clothes
mrs. georgina chervoney lloren in her
wicker chair, amen
at 31
henry rosario martínez
played poker from the other side
with some panas he left in this world
fernando de jesús díaz beato never
closed his eyes
juan ramón osorio, wrestling fan
surrounded by masks
the red death
these funeral homes are hot
the double six funerals go first
later we plan on locking the game
raquel salas rivera
33 years
their family indicates
they liked writing
vigil was kept among books
raquel’s hand
over their heart
swearing loyalty
like one
who still
RAQUEL SALAS RIVERA (Mayagüez, 1985) Poeta, traductora y crítica literaria puertorriqueña. En el 2018, fue nombrada Poeta Laureada de la ciudad de Filadelfia del 2018-19. Fue la recipiente inaugural del Premio Ambroggio (2018) y la Beca de Laureada (2019), ambos de la Academia de Poetas Americanos. Cuenta con la publicación de siete plaquetas y cuatro poemarios. Sus primeros dos libros, Caneca de anhelos turbios (Editora Educación Emergente) y tierra intermitente/intermittent land (Ediciones Alayubia), fueron publicados en Puerto Rico. Su tercer libro, lo terciario/the tertiary, fue finalista para el Premio Nacional del Libro del 2018 y ganó el Premio Literario Lambda a una obra de poesía transgénero del 2018. Su cuarto poemario, while they sleep (under the bed is another country), fue publicado por Birds, LLC en el 2019. Recibió su Doctorado en Literatura Comparada y Teoría Literaria de la Universidad de Pensilvania. Vive y trabaja en la ciudad de Puerto Rico.
RAQUEL SALAS RIVERA (Mayagüez, 1985) is a Puerto Rican poet, translator, and literary critic. In 2018, they were named the 2018-19 Poet Laureate of Philadelphia. They are the inaugural recipient of the Ambroggio Prize and the Laureate Fellowship, both from the Academy of American Poets. They are also the author of seven chapbooks and four full-length poetry books. Their first two books, Caneca de anhelos turbios (Editora Educación Emergente) and tierra intermitente/intermittent land (Ediciones Alayubia), were published in Puerto Rico. Their third book, lo terciario/the tertiary, was on the 2018 National Book Award Longlist and won the 2018 Lambda Literary Award for Transgender Poetry. Their fourth book, while they sleep (under the bed is another country), was published by Birds, LLC in 2019. They received their PhD in Comparative Literature and Literary Theory from the University of Pennsylvania. Raquel lives and works in Puerto Rico.
Comments